Jesus at the Feast of Tabernacles 耶稣在住棚节
1 After this, Jesus went around in Galilee. He did not want to go about in Judea because the Jewish leaders there were looking for a way to kill him. 2 But when the Jewish Festival of Tabernacles was near, 3 Jesus’ brothers said to him, “Leave Galilee and go to Judea, so that your disciples there may see the works you do. 4 No one who wants to become a public figure acts in secret. Since you are doing these things, show yourself to the world.” 5 For even his own brothers did not believe in him. 6 Therefore Jesus told them, “My time is not yet here; for you any time will do. 7 The world cannot hate you, but it hates me because I testify that its works are evil. 8 You go to the festival. I am not going up to this festival, because my time has not yet fully come.” 9 After he had said this, he stayed in Galilee. 10 However, after his brothers had left for the festival, he went also, not publicly, but in secret. 11 Now at the festival the Jewish leaders were watching for Jesus and asking, “Where is he?” 12 Among the crowds there was widespread whispering about him. Some said, “He is a good man.” Others replied, “No, he deceives the people.” 13 But no one would say anything publicly about him for fear of the leaders. 14 Not until halfway through the festival did Jesus go up to the temple courts and begin to teach. 15 The Jews there were amazed and asked, “How did this man get such learning without having been taught?” 16 Jesus answered, “My teaching is not my own. It comes from the one who sent me. 17 Anyone who chooses to do the will of God will find out whether my teaching comes from God or whether I speak on my own.18 Whoever speaks on their own does so to gain personal glory, but he who seeks the glory of the one who sent him is a man of truth; there is nothing false about him. 19 Has not Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law. Why are you trying to kill me?” 20 “You are demon-possessed,” the crowd answered. “Who is trying to kill you?” 21 Jesus said to them, “I did one miracle, and you are all amazed. 22 Yet, because Moses gave you circumcision (though actually it did not come from Moses, but from the patriarchs), you circumcise a boy on the Sabbath. 23 Now if a boy can be circumcised on the Sabbath so that the law of Moses may not be broken, why are you angry with me for healing a man’s whole body on the Sabbath? 24 Stop judging by mere appearances, but instead judge correctly.” 25 At that point some of the people of Jerusalem began to ask, “Isn’t this the man they are trying to kill? 26 Here he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the Messiah? 27 But we know where this man is from; when the Messiah comes, no one will know where he is from.” 28 Then Jesus, still teaching in the temple courts, cried out, “Yes, you know me, and you know where I am from. I am not here on my own authority, but he who sent me is true. You do not know him, 29 but I know him because I am from him and he sent me.” 30 At this they tried to seize him, but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come. 31 Still, many in the crowd believed in him.They said, “When the Messiah comes, will he perform more signs than this man?” 32 The Pharisees heard the crowd whispering such things about him. Then the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest him. 33 Jesus said, “I am with you for only a short time, and then I am going to the one who sent me. 34 You will look for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come.” 35 The Jews said to one another, “Where does this man intend to go that we cannot find him? Will he go where our people live scattered among the Greeks, and teach the Greeks? 36 What did he mean when he said, ‘You will look for me, but you will not find me,’ and ‘Where I am, you cannot come’?” 37 On the last and greatest day of the festival, Jesus stood and said in a loud voice, “Let anyone who is thirsty come to me and drink. 38 Whoever believes in me, as Scripture has said, rivers of living water will flow from within them.” 39 By this he meant the Spirit, whom those who believed in him were later to receive. Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified. 40 On hearing his words, some of the people said, “Surely this man is the Prophet.” 41 Others said, “He is the Messiah.” Still others asked, “How can the Messiah come from Galilee? 42 Does not Scripture say that the Messiah will come from David’s descendants and from Bethlehem, the town where David lived?” 43 Thus the people were divided because of Jesus. 44 Some wanted to seize him, but no one laid a hand on him. 45 Finally the temple guards went back to the chief priests and the Pharisees, who asked them, “Why didn’t you bring him in?” 46 “No one ever spoke the way this man does,” the guards replied. 47 “You mean he has deceived you also?” the Pharisees retorted. 48 “Have any of the rulers or of the Pharisees believed in him? 49 No! But this mob that knows nothing of the law—there is a curse on them.” 50 Nicodemus, who had gone to Jesus earlier and who was one of their own number, asked, 51 “Does our law condemn a man without first hearing him to find out what he has been doing?” 52 They replied, “Are you from Galilee, too? Look into it, and you will find that a prophet does not come out of Galilee.” 53 Then they all went home,
1 这些事以后，耶稣走遍加利利。原来他不愿意在犹太地区往来，因为那些犹太人想要杀害他。 2 犹太人的住棚节快到了， 3 耶稣的弟弟们对他说：“你离开这里到犹太去吧，好让你的门徒们也能看到你所做的事。 4 因为人不会又想要出名，又在隐秘中做事。你既然要做这些事，就把自己显明给世人看吧！” 5 原来连他的弟弟们也不信他。 6 耶稣对他们说：“我的时候还没有来到，而你们的时候随时都方便。 7 世界不能恨你们，却是恨我，因为我见证世界的行为是邪恶的。 8 你们上去过节吧，我现在不上去，因为我的时候还没有到。” 9 说了这些话，耶稣仍然留在加利利地区。10 不过当他的弟弟们上去过节以后，他也上去了，但没有公开，像是悄悄去的。11 节日期间，那些犹太人搜寻耶稣，说：“那个人在哪里？” 12 人群中有许多人对他议论纷纷；有的说：“他是好人。”也有的说：“不，他是迷惑民众的。” 13 只是没有人公开地讲论他的事，因为怕那些犹太人。14 可是住棚节已经过了一半，耶稣上圣殿去，开始教导人。 15 那些犹太人感到惊奇，说：“这个人没学过，怎么懂得经文呢？” 16 耶稣回答他们，说：“我的教导不是我自己的，而是那派我来者的。 17 人如果愿意遵行神的旨意，就会明白这教导究竟是从神而来的，还是我凭自己而讲的。 18 凭自己讲话的人，是寻求自己的荣耀；但是，寻求那派他来者之荣耀的，他才是真实的，在他里面没有不义。 19 摩西不是把律法传给你们了吗？你们当中却没有一个人遵行这律法。你们为什么想要杀我呢？” 20 众人回答：“你有鬼魔附身！谁想要杀你？” 21 耶稣对他们说：“我做了一件事，你们都感到惊奇。 22 摩西把割礼传给你们，你们就在安息日给人施行割礼——其实割礼不是从摩西开始的，而是从祖先开始的。23 既然人在安息日受割礼，是为了不违犯摩西的律法；那么，因为我在安息日使一个人完全康复，你们就对我生气吗？ 24 不要按着外表做判断，而要按着公义做判断。” 25 有些耶路撒冷的人说：“这不是他们想要杀的那个人吗？ 26 看，他还在公开讲话，他们也没有对他说什么。难道首领们真的认为这个人就是基督吗？ 27 可是，基督出现的时候，没有人会知道他从哪里来；而这个人，我们却很清楚他是从哪里来的。” 28 耶稣在圣殿里教导人，呼喊说：“你们认识我，也知道我是从哪里来的。其实我不是凭自己而来的；派我来的那一位是真实的，你们却不认识他； 29 而我认识他，因为我是从他而来，也是他差派了我。” 30 因此他们想要抓耶稣，只是没有人下手，因为他的时候还没有到。 31 但是人群中有许多人信了耶稣，他们说：“基督来的时候，难道会比这个人行更多的神迹吗？” 32 法利赛人听到了众人私下议论耶稣的这些事。于是祭司长们和法利赛人就派差役们去抓他。 33 耶稣说：“我与你们在一起的时候不多了，我要回到派我来的那一位面前。 34 你们将要寻找我，却找不到；我所在的地方，你们不能去。” 35 那些犹太人彼此问：“这个人要到哪里去，让我们找不到他呢？难道他要往散居在希腊人中的犹太侨民那里，去教导希腊人吗？ 36 他所说的‘你们将要寻找我，却找不到；我所在的地方，你们不能去’，这话是什么意思呢？” 37 节期的最后一天，也是最盛大的日子，耶稣站起来呼喊说：“如果有人渴了，就到我这里来喝吧！ 38 信我的人，就如经上所说的，从他的腹中将要涌流出活水的江河。” 39 耶稣这话是指着信他的人所要领受的圣灵而说的。当时，圣灵还没有临到，因为耶稣还没有得荣耀。40 众人听了这话，有些人说：“这个人确实是那位先知！” 41 另有的说：“这个人就是基督。”还有的却说：“难道基督会出自加利利吗？ 42 经上不是说，基督是大卫的后裔，是出自大卫的故乡伯利恒吗？” 43 于是众人因耶稣就产生了分裂； 44 其中有些人想要抓他，可是没有人下手。45 差役们回到祭司长们和法利赛人那里。那些人问：“为什么没有把他带来？” 46 差役们回答：“从来没有人像这个人那样讲话！” 47 法利赛人说：“难道你们也被迷惑了吗？ 48 难道首领或法利赛人中有信他的吗？49 这不懂律法的民众是被诅咒的！” 50 他们当中有一个人，就是原先来到耶稣那里的尼克迪莫，对他们说： 51 “如果不先听本人的口供，并且了解他做了什么，我们的律法就定不了他的罪，难道不是吗？” 52 他们回答说：“你也不会是加利利人吧？你去查一查看，先知是不会从加利利兴起的！” 53 然后他们每个人都回家去了。
People are curious but skeptical, and confused about Jesus Christ.
What are the questions you have about Jesus?
Reflections and Prayer 反思祷告